отдых в Карелии
Туры Размещение Карелия Достопримечательности Фото Отзывы

Руны

Народные песни, которые передавались рунопевцами из уст в уста, из поколения в поколение, обогащая и совершенствуя их. Складывались народом и пелись для самого народа, ибо в них описывается в ярких поэтических образах многогранная трудовая деятельность простых людей.
Руны, воспевающие труд простых людей не могли петься для «услаждения знати», которая презирала труд, рассматривала его как удел людей низшего класса. А трудовой народ, слушал такие руны, наслаждался ими, ибо были для него они близкими, родными. Ярким примером этому могут послужить руны знаменитого эпоса «Калевала». Рунами также называли древнегерманские буквы. В германском и немецком языке слово «руна» означает «тайна». Использование этих таинственных письмен известно с 9 века нашей эры до позднего средневековья. Происхождение их выяснить не удалось — название оправдало себя. Создание рун связывается с Одином — персонажем германской мифологии. В средние века руническое письмо использовалось параллельно с латинским и, как считается, было широко известно. Долгое время руника как наука была забыта, и только в последнее время ее изучение возрождается.

По материалам: Чудеса и приключения, 1995, № 3. И. И. Сюкияйнен «Поэзия труда в рунах «Калевалы»//Труды юбилейной научной сессии, посвященной 100-летию полного издания «Калевалы», Птз, 1950.

Хотите узнать больше о Карелии? К вашим услугам: словарь и набор интересных фактов и легенд.

Карелия

Абрамов Николай Викторович

Абрамов Николай Викторович (1961 г.) поэт, писатель, журналист, переводчик

Произведения: «Koumekumne koume» («Тридцать три») (1994 г.), «Kurgiden aig» («Время журавлей») (1999 г.),  цикл «По волчьему следу», на вепсском – стихи «По грибы», «Рябина», «Дорога домой», «Я умру, когда упадут листья…», «Pagiškam, vell'» («Поговорим, брат») (2005 г.), «Дважды тридцать три» на вепсском и венгерском языках (2010 г.)  переводы на вепсский язык - поэзия  Омара Хайяма, Рабиндраната Тагора, Уильяма Шекспира, Поля Верлена, Александра Пушкина, Льва Толстого, Сергея Есенина, Николая Клюева, Бориса Пастернака, Николая Рубцова, Евгения Евтушенко, Владимира Высоцкого, отрывки из эстонского народного эпоса “Калевипоэг”, сказки народа Коми, стихи и прозу финно-угорских писателей России, Yesterday (The Beatles) и We Are The Champions (Queen)
Язык произведений: русский язык, вепсский язык
 
Главная тема творчества: крестьянская жизнь, природа
 
Награды: В 2006 году Николай Абрамов стал лауреатом литературной премии скандинавского писателя и общественного деятеля Бенгта Похьянена, член Союза писателей РФ, В 2011 г., Указом Главы Республики Карелия присвоено звание «Заслуженный работник культуры Республики Карелия».
 
Руки твои - словно ветви берез
 
Руки твои – словно ветви берёз, 
Снова озёра-глаза твои вижу. 
Грешником каюсь, себя ненавижу, 
В царстве далёком несбывшихся грёз. 

Снова поманит озёрная даль, 
Небо роняет хрустальные росы… 
Губы твои – земляничная россыпь, 
Голос твой – в небе весенний журавль. 

Плачет душа, но чиста, как слеза… 
Кто моё сердце возьмёт на поруки? 
Вновь я во сне целовал твои руки, 
Вновь целовал я озёра-глаза. 

Солнечный день, и нежданно – гроза 
Лодку накрыла, гребу через силу… 
Скоро возьму я с собой и в могилу – 
Ветви берёз и озёра-глаза… 

(Авторский перевод с вепсского)
Абрамов Н. В. Поговорим, брат. Петрозаводск, 2005.


А также:
Спецпредложение
специальное предложение
Благоустроенный коттедж в 100 км. от Петрозаводска и 300 км от Санкт-Петербурга, у воды, рассчитан на 6 основных и 2 дополнительных места (3 спальни). Июнь и июль - 6000 рублей. Август - 8000 рублей.
от 8000 руб
Главная → Карелия → Искусство и культура Карелии → Писатели и поэты Карелии → Абрамов Николай Викторович