отдых в Карелии
Туры Размещение Карелия Достопримечательности Фото Отзывы

Сейды
Сейды

Сейды — это древние священные камни саамов, племени, проживающего на территории Карелии еще с 1-го тысячелетия до нашей эры. Саамы — древний народ, обладающий традициями и обычаями, уходящими в глубину веков. Для традиционной культуры этого народа было характерно обожествление неживых предметов, наделение их сверхъестественными качествами и поклонение силам природы. Особое распространение получил культ поклонения священным камням — сейдам.

Cаамы считали, что в таких камнях живут духи. Саамский народ верил, что их колдуны не умирали, а уходили в тайгу или тундру и превращались там в камни. Согласно саамским верованиям сейды покровительствовали домашнему очагу, помогали людям в рыбной ловле и на охоте. Поэтому сейды традиционно ставили на высоких берегах и островах так, чтобы их было видно издалека. Нередко можно встретить сейды в виде человекоподобной фигуры или стилизованного изображения человеческого лица. Иногда сейды поставлены на «ножки» в виде 3-4-х маленьких камней. Почитали священные камни по — разному: их одаривали, кормили, иногда совершали жертвоприношения.

По материалам: Мулло И. М. Памятники и памятные места Карелии. — Петрозаводск: Карелия, 1971. —  147с., с. 86

Хотите узнать больше о Карелии? К вашим услугам: словарь и набор интересных фактов и легенд.

Карелия

Лайне Николай (Гиппиев)

Лайне Николай Григорьевич (Гиппиев) (1920-1984) Поэт и переводчик, родился и вырос в селе Реболы.

Произведения: поэма «Враги», 1938г.,сборник стихов на карельском языке 1939 г.поэмы «Песни над озером», «Красные грозди рябины», «Мы, коммунисты», «Старый мастер», «В новогоднюю ночь», «У костра», «На перепутье», «Три березы», «Шумели зеленые сосны», сборники стихов; переводы с русского языка на финский: «Кому на Руси жить хорошо» Н.А.Некрасова, «Горе от ума» А.С. Грибоедова, «Василий Теркин» А.Т.Твардовского, многие стихи Т.Г.Шевченко, С.Есенина, В.Маяковского, А.Прокофьева, Н.Тихонова, М.Светлова, К.Симонова. 
 
Язык произведений: карельский язык, финский язык, русский язык
 
Главная тема творчества: жизнь карельского народа, родного края, патриотизм
 
Награды: орден Дружбы народов, «Знак Почета», почетное звание заслуженного работника культуры КАССР н РСФСР.
 
Туулиярви
 
Сплавщику Андрею Чернову
 
Туулиярви. Ветер отовсюду.
Волн ряды о каменную груду
Разбивают пенистую грудь.
Гром и брызги, словно залп и вспышка.
Что тебя заставило, братишка,
В этот край суровый завернуть?
Здесь почти что не бывает тихо.
Шквалов и валов неразбериха.
День и ночь то свист, то стон, то вздох.
Лето в этот край приходит поздно.
Вихри свили на деревьях гнезда.
На скалáх сухой, как порох, мох.
 
Чайки скромны рядом с альбатросом.
Не корабль и лодка с длинным тросом,
Ты не волк морской. Так что ж, пускай!
Но и здесь в избытке ветра злого,
А такого сплавщика лихого,
Может быть, не видел этот край.
Не ему бояться непогоды.
Он глядит на вздыбленные воды.
Пусть бушуют! И без лишних слов
В запони он бревна в плот сгоняет,
На простор выводит, направляет
Против ветра, поперек валов.
За буксиром, боном окруженный,
Плот идет, и водружен над боном,
Словно древко знамени, багор.
Туулиярви, глупое, утихни!
Посмотри– напористые вихри
Только разжигают в нем задор.
Сгинет лето, канув средь туманов.
На студеных крыльях ураганов
Осень принесет и лед и снег.
Но в любую бурю он спокоен.
Туулиярви, он вполне достоин
Уваженья, этот человек!
 
Так что успокойся для порядка.
Видишь, он не робкого десятка.
Он прикажет ветру перестать,
Если будет чересчур неистов,
Только берегов твоих скалистых
Не покинет– можешь и не ждать!
 
(Перевод Ю. Вронского)

Туулиярви — название озера в Северной Карелии, в переводе — озеро Ветров.


А также:
Главная → Карелия → Искусство и культура Карелии → Писатели и поэты Карелии → Лайне Николай (Гиппиев)