отдых в Карелии
Туры Размещение Карелия Достопримечательности Фото Отзывы

Лодки
Лодки

Долбленка “haapio” (осинка, осиновка)  — лодка, выдолбленная из ствола осины.

Кижанка — это лодка, получившая свое название от знаменитого архитектурного ансамбля «Кижи». Лодки эти делали в окрестных деревнях и отличались они тем, что были заострены с двух концов. То есть лодке не надо было разворачиваться, чтобы поменять направление движения на противоположное. По своей форме они отличаются от современных тем, что более узкие и вытянутые.

Хотите узнать больше о Карелии? К вашим услугам: словарь и набор интересных фактов и легенд.

Карелия

Леа Хело (Гуттари Тобиас Осипович)

Леа Хело (Гуттари Тобиас Осипович) (1907 – 1953) писатель, поэт, переводчик

Произведения: рассказы «Сапоги» (1928) и «Учитель Юмпура» (1928), сборники «Молодые сердца» (1930 г.) и «Перешагиваю» (1931 г.),  книги детям («Как родилась книга», «В лесах Карелии растет бумага», «Как рождается книга», книга для детей (1932—1933), «Красная Армия — верный страж», книга для детей (1933)), «Стихи» (1936), «Песня весне» (1940), «Моя страна» (1947), «Родина, тебе пою!» в рус. пер. (Петрозаводск, 1950), «Избранные стихотворения» в рус. пер. (Москва, 1959), Kertomuksia ja kuvauksia. (Петрозаводск, 1962), Jumalat remontissa. (1992)
 
Язык произведений: финский язык
 
Награды: один из организаторов Карельской ассоциации пролетарских писателей (КАПП) и Союза писателей Карелии, в 1934 году принят в Союз писателей СССР
 
Страна лесов бескрайних и полей, 
И сказочных щедрот природы, 
Страна шумящих травами степей. 
Великих рек, бушующих морей, 
Страна простора, родина свободы. 

Страна, где пальмы у границ одних, 
А у других – пустыня ледяная, 
Где выси гор в коронах снеговых, 
Где зной в плодах густеет золотых, 
Страна чудес от края и до края. 

Где в час, когда на западе закат, – 
Восток алеет пламенем рассвета, 
Где труд возвышен славою стократ 
И где любой народ народу – брат, 
Страна доверья, дружбы и привета. 

Страна, рожденная, как сталь, в огне, 
В боях за вольность политая кровью, 
Страна, где мысль о мировой весне, 
Что мнилась людям, как в далеком сне, 
Воплощена в живых делах с любовью. 

То – родина моя, оплот труда! 
И на нее напали орды мрака. 
Топча хлеба, сжигая города, 
Они не знали чести и стыда, 
Их правда—ложь, неволя, горы праха! 

Но племена моей страны тверды. 
И в час войны воспрянула отчизна, 
Увидев приближение беды, 
Народ сплотил могучие ряды. 
Обрушил сталь на голову фашизма. 

Немало стран простерлось пред врагом, 
Моя страна, недрогнув, устояла, 
Народов дружба ей была шитом; 
Спасти весь мир, захваченный зверьем, 
История лишь ей предначертала. 

Бессмертна слава родины моей, 
Венок победы неразлучен с нею! 
Мир, видевший советских матерей, 
На бой благословляющих детей, 
Не знал любви прекрасней и сильнее! 

Земли надежда, высшей правды свет, 
Твердыня славы, дружбы нерушимой, 
Страна великих мировых побед, 
В могуществе которой равных нет, 
Неколебима и непобедима! 

(Перевод В. Заводчикова)
 Гуттари Т. Избранные стихотворения. Перевод с финского. М., 1959.


А также:
Спецпредложение
специальное предложение
Благоустроенный коттедж в 100 км. от Петрозаводска и 300 км от Санкт-Петербурга, у воды, рассчитан на 6 основных и 2 дополнительных места (3 спальни). Июнь и июль - 6000 рублей. Август - 8000 рублей.
от 8000 руб
Главная → Карелия → Искусство и культура Карелии → Писатели и поэты Карелии → Леа Хело (Гуттари Тобиас Осипович)