отдых в Карелии
Туры Размещение Карелия Достопримечательности Фото Отзывы

Шокшинский порфир

В 49 км от Петрозаводска близ деревни Шокша вот уже более двухсот лет ломают прочный, красивый камень «шохан» глубокого красно-фиолетового тона. Это одна из разновидностей камня, который ученые-минералоги называют квадрацито-песчаником. У этой горной породы — «песчаное» прошлое. Много лет назад рыхлые пески осаждались на дне водоемов. В каждом регионе их судьба складывалась по-разному. В Карелии песчинки глубоко опускались, перекрываясь отложениями других пород, причем зерна росли в такой тесноте, что их форма оказывалась причудливой, а срастание — очень плотным. В разных городах страны можно встретить эту весточку самоцветной Карелии. С течением времени «шохан» завоевывает сердца многих архитекторов. Неудивительно, что этот нарядный камень представляет нашу страну и за рубежом — так в 1847 году этот камень впервые попал во Францию, где из него выполенено немало замечательных сооружений.

Буковская Т. Г. Отвори сердце камню. Петрозаводск: Карелия, 1985. - 120 с.

Хотите узнать больше о Карелии? К вашим услугам: словарь и набор интересных фактов и легенд.

Карелия

Лайне Николай (Гиппиев)

Лайне Николай Григорьевич (Гиппиев) (1920-1984) Поэт и переводчик, родился и вырос в селе Реболы.

Произведения: поэма «Враги», 1938г.,сборник стихов на карельском языке 1939 г.поэмы «Песни над озером», «Красные грозди рябины», «Мы, коммунисты», «Старый мастер», «В новогоднюю ночь», «У костра», «На перепутье», «Три березы», «Шумели зеленые сосны», сборники стихов; переводы с русского языка на финский: «Кому на Руси жить хорошо» Н.А.Некрасова, «Горе от ума» А.С. Грибоедова, «Василий Теркин» А.Т.Твардовского, многие стихи Т.Г.Шевченко, С.Есенина, В.Маяковского, А.Прокофьева, Н.Тихонова, М.Светлова, К.Симонова. 
 
Язык произведений: карельский язык, финский язык, русский язык
 
Главная тема творчества: жизнь карельского народа, родного края, патриотизм
 
Награды: орден Дружбы народов, «Знак Почета», почетное звание заслуженного работника культуры КАССР н РСФСР.
 
Туулиярви
 
Сплавщику Андрею Чернову
 
Туулиярви. Ветер отовсюду.
Волн ряды о каменную груду
Разбивают пенистую грудь.
Гром и брызги, словно залп и вспышка.
Что тебя заставило, братишка,
В этот край суровый завернуть?
Здесь почти что не бывает тихо.
Шквалов и валов неразбериха.
День и ночь то свист, то стон, то вздох.
Лето в этот край приходит поздно.
Вихри свили на деревьях гнезда.
На скалáх сухой, как порох, мох.
 
Чайки скромны рядом с альбатросом.
Не корабль и лодка с длинным тросом,
Ты не волк морской. Так что ж, пускай!
Но и здесь в избытке ветра злого,
А такого сплавщика лихого,
Может быть, не видел этот край.
Не ему бояться непогоды.
Он глядит на вздыбленные воды.
Пусть бушуют! И без лишних слов
В запони он бревна в плот сгоняет,
На простор выводит, направляет
Против ветра, поперек валов.
За буксиром, боном окруженный,
Плот идет, и водружен над боном,
Словно древко знамени, багор.
Туулиярви, глупое, утихни!
Посмотри– напористые вихри
Только разжигают в нем задор.
Сгинет лето, канув средь туманов.
На студеных крыльях ураганов
Осень принесет и лед и снег.
Но в любую бурю он спокоен.
Туулиярви, он вполне достоин
Уваженья, этот человек!
 
Так что успокойся для порядка.
Видишь, он не робкого десятка.
Он прикажет ветру перестать,
Если будет чересчур неистов,
Только берегов твоих скалистых
Не покинет– можешь и не ждать!
 
(Перевод Ю. Вронского)

Туулиярви — название озера в Северной Карелии, в переводе — озеро Ветров.


А также:
Главная → Карелия → Искусство и культура Карелии → Писатели и поэты Карелии → Лайне Николай (Гиппиев)